"Пізька" - це немилозвучно? А Чернівівці?
Усім відомо, що своєю популярністю серед туристів, італійське місто Піза завдячує, насамперед, архітектурній споруді — шедеврові середньовічної італійської архітектури (побудована в 12 сторіччі) похилій вежі, котра є дзвіницею міського собору Санта-Марія Маджоре.
А чи переймався хтось питанням (особливо мовознавці) чому в українській мовній традиції, вежу вперто іменують «Пізанською»? Адже це суперечить правилам українського правопису. Якби місто носило назву Пізань, то й вежа мала би незаперечне право називатися «Пізанською». А, оскільки, місто називається Піза, то пам'ятка, відповідно, повинна іменуватися «Пізькою». Як ото: Париж — Паризька, Запоріжжя — Запорізька, Ґааґа — Ґаазька тощо. Якщо ж така назва видається немилозвучною, то замість «Пізька вежа», можна казати вежа міста Пізи.
Така ж ситуація і з територіально-адміністративною одиницею України з центром у Чернівцях. Область офіційно називається «Чернівецькою» хоча походить не від Чернівець, а таки від Чернівців і мала б називатися «Чернівцівською».
Цей казус — наслідок бездумного калькування радянської назви області «Черновіцкая», яка в свою чергу теж не є прикметником офіційної назви обласного центру «Черновци», а розмовної «Черновіци», що побутувала серед гебрейської громади міста і є зрощійщеним варіантом німецького «Черновіц».
Далебі — це не поодинокий випадок філологічних курйозів пов'язаних з Чернівцями. Згадати хоча б нещодавнє «перейменування» Чернівців на «Чернівівці».
А чи переймався хтось питанням (особливо мовознавці) чому в українській мовній традиції, вежу вперто іменують «Пізанською»? Адже це суперечить правилам українського правопису. Якби місто носило назву Пізань, то й вежа мала би незаперечне право називатися «Пізанською». А, оскільки, місто називається Піза, то пам'ятка, відповідно, повинна іменуватися «Пізькою». Як ото: Париж — Паризька, Запоріжжя — Запорізька, Ґааґа — Ґаазька тощо. Якщо ж така назва видається немилозвучною, то замість «Пізька вежа», можна казати вежа міста Пізи.
Така ж ситуація і з територіально-адміністративною одиницею України з центром у Чернівцях. Область офіційно називається «Чернівецькою» хоча походить не від Чернівець, а таки від Чернівців і мала б називатися «Чернівцівською».
Цей казус — наслідок бездумного калькування радянської назви області «Черновіцкая», яка в свою чергу теж не є прикметником офіційної назви обласного центру «Черновци», а розмовної «Черновіци», що побутувала серед гебрейської громади міста і є зрощійщеним варіантом німецького «Черновіц».
Далебі — це не поодинокий випадок філологічних курйозів пов'язаних з Чернівцями. Згадати хоча б нещодавнє «перейменування» Чернівців на «Чернівівці».
9 коментарів
Щодо топономіки до речі.Чому Закарпатська область, а центр Ужгород, чи Волинь-Луцьк. Розумію, тому є свої історичні пояснення, але не логіка і правила.
Аналогічний випадок стався в місті Піза.
ну може то тільки я не можу цього осягнути…
Аналогічних прикметників в нас безліч, тому не слід дивуватися. Втім, такі слова справді стали традицією і переглядати їх, як на мене, безглуздо. Безглуздо, між іншим, безвідносно до милозвучності чи немилозвучності пропонованого варіанту.